build a harmonious world中文,build a harmonious world的意思,build a harmonious world翻译及用法

2025-11-23 10:40 浏览次数 10

build a harmonious world

构建和谐世界

build a harmonious world 例句

英汉例句

  • let us join hands with our young people, in pursuit of peace, development and cooperation, making unremitting endeavors to build a harmonious world with lasting peace and common prosperity.

    让我们与广大青年携起手来,团结在联合国和平、发展、合作的旗帜下,为实现持久和平、共同繁荣的和谐世界而共同奋斗!

  • let us work together to build a harmonious world of enduring peace and common prosperity.

    让我们共同为建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界而努力!

  • let us work together to deepen cooperation and achieve development by sharing opportunities and jointly meeting challenges and build a harmonious world of durable peace and common prosperity.

    让我们携手努力,在共享机遇中深化合作,在共迎挑战中实现发展,一起推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界!

  • to open up new prospects for a new type of china-africa strategic partnership and jointly build a harmonious world of durable peace and common prosperity is our shared goal and responsibility.

    共同开创中非新型战略伙伴关系新局面,共同推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界,是我们共同的目标和责任。

  • after the concept of following a path of peaceful development, to build a harmonious world is another important concept raised by china in the international community.

    建设和谐世界是继走和平发展道路之后,中国在国际上提出的一个重要理念。

  • let「s join hands, share development opportunities, rise above challenges and make unremitting effort to build a harmonious world of enduring peace and common prosperity!

    让我们携起手来,共同分享发展机遇,共同应对各种挑战,为建设持久和平、共同繁荣的和谐世界而不懈努力!

  • let」s join hands to make great efforts to build a harmonious world with long-lasting peace and common prosperity!

    让我们携手合作,共同为建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界而努力!

  • striving to build a harmonious world featuring lasting peace and common prosperity is in the common interest of all nations across the world.

    努力建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界,符合世界各国人民的共同福祉。

  • to share in development opportunities, jointly tackle risks and build a harmonious world of durable peace and common prosperity is the common call of the people of all countries.

    共同分享发展机遇,共同应对各种风险,推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界,是各国人民的共同愿望。

  • let us join hands to build a harmonious world of lasting peace and common prosperity.

    让我们携起手来,为构建一个持久和平、共同繁荣的和谐世界而共同作出努力。

  • i think mutual respect and non-interference of other internal affairs are the necessary conditions in our efforts to build a harmonious world and a harmonious society.

    实际上,相互尊重,互不干涉内政是构建和谐社会、和谐世界的必要条件。

  • we should help the less developed regions achieve common development. we should cherish and take good care of mother earth and jointly build a harmonious world of lasting peace and common prosperity.

    我们要推进城市和谐发展,推进广大农村地区的现代化,帮助欠发达地区共同发展,珍惜和爱护地球家园,建立持久和平、共同繁荣的和谐世界。

  • let「s join hands and endeavor to promote development in both china and africa, improve the well-being of our peoples and build a harmonious world of enduring peace and common prosperity!

    让我们携手并肩、昂首阔步,为实现中非发展,为造福中非人民,为推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界而共同努力!

  • we need to build a harmonious world in which different civilizations respect each other, conduct exchanges on an equal footing and carry out mutually-beneficial cooperation.

    我们需要建立一个不同文明相互尊重、平等交流、互利合作的和谐世界。

  • practice the chinese government and its people are willing to work together with people from other countries so as to build a harmonious world with sustained peace and common prosperity.

    中国政府和人民愿与世界各国人民一道,努力建设一个持久和平与共同繁荣的和谐世界。

  • of course, to build a harmonious world the developed countries should take their responsibilities to help the poor ones experiencing food shortage.

    当然,为建立一个和谐世界,发达国家应负起责任,来帮助面临粮食短缺的贫穷国。

  • in the critical historical period of coexistence of opportunities and challenges, all the countries must unite closely to truly build a harmonious world with long-lasting peace and common prosperity.

    在机遇和挑战并存的重要历史时期,只有世界所有国家紧密团结起来,才能真正建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界。

  • we maintain that the people of all countries should join hands and strive to build a harmonious world of lasting peace and common prosperity.

    我们主张,各国人民携手努力,推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。

  • in the spirit of peace, development and cooperation, we endeavor to build a harmonious world of lasting peace and common prosperity.

    顺应和平、发展、合作的时代潮流,推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。

  • china is ready to work with the international community to safeguard world food security and build a harmonious world of enduring peace and common prosperity.

    中国愿与国际社会一道,携手努力,共同维护世界粮食安全,推动建立持久和平、共同繁荣的和谐世界。

  • let us join hands and work together to build a harmonious world with lasting peace and common prosperity.

    让我们携手合作,共同为建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界而努力!

  • let」s join hands and endeavour to promote development in both china and africa, improve the well-being of our peoples and build a harmonious world of enduring peace and common prosperity!

    让我们携手并肩、昂首阔步,为实现中非发展,为造福中非人民,为推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界而共同努力!

  • china expects to strengthen communication and cooperation with other countries during the meeting to build a harmonious world of lasting peace and common prosperity.

    我们期待着在会议期间,同世界各国加强沟通、携手合作,为建设持久和平、共同繁荣的和谐世界共同努力。

相关热词