silva repeatedly said, 「yes we can,」 which was obama「s campaign catchphrase and apparently what the brazilian president had in mind while his team trailed.
席尔瓦反复地说,「是的,我们可以」,而这正是奥巴马当初的竞选标语。
they use the catchphrase 「efficientdynamics」 to describe their efforts to reconcile the two.
因此,宝马方面打出了「高效-动力」的醒目标语,以此来形容他们对于协调两者所做出的努力。
mocked by ali g, a comic character created by sacha baron cohen, whose catchphrase was 「is it cos i is black?」, it is now spoken by teenagers of all hues, united by their pride in urban grime.
萨查?拜伦?科恩 (sachabaroncohen)塑造的一位喜剧人物阿里?格(alig)嘲笑道,他的名言就是「这是因为我是黑人吗?」被他们在城市骯脏混乱方面的自豪感而团结在一起的各肤色的青少年现在正说着这句话。
advertising sanitary pads on selected billboards in pakistan」s financial capital karachi, the latest catchphrase is: 「wikileaks... butterfly doesn「t」.
在巴基斯坦的金融中心卡拉奇,在一些特定的广告牌上的卫生巾广告的最新标语是:「维基会泄露..我们butterfly不会」。
it is the very modern catchphrase of homer simpson. but ‘d’oh’ – or a version of it – may have prehistoric origins.
「doh」是荷马·辛普森着名的口头禅,但「doh」本身或它的变体却可以追溯到史前。
getting some soy sauce: another catchphrase that originated with a man on the street’s don’t-bother-me response to an intrusive reporter.
打酱油:另一个网络流行语;记者在路上询问一名男子对某事件的看法,他拒绝回答,说自己是出来打酱油的。
it opened with a catchphrase that had been suggested by the teen advisers—「hey, abbud, what」s good?
他是用班主任们建议的句子开头的——“嗨,阿布得,什么是好的?」
you can pay for it. basically the catchphrase for micropayments is 「play free, but pay to play better.」
小额收费的口号是「免费玩游戏,付费更好地玩游戏。」
by the end of the plan period the goal of establishing a 「harmonious socialist society」, a favourite catchphrase of mr wen’s and mr hu’s, appeared even more remote than at the beginning.
及至计划结束,由胡先生和温先生一手设计的「和谐社会主义社会」目标,似乎比开始时更加遥远。
very yellow, very violent: the year’s first internet catchphrase came from a cctv interview with a 13-year-old girl, part of a program on the government’s new regulations on internet censorship.
很黄很暴力:今年首个网络流行词;语出中国中央电视台(cctv)在关于网络审查新规的节目中采访的一个13岁女孩。
「never before in the country’s history」 is the catchphrase of president luiz inácio lula da silva that most annoys his opponents.
「史无前例」,巴西总统卢拉这一宣传口号,最令其反对者厌恶。
according to miller, the ubiquitous 「one love」 has reduced marley「s revolutionary message to a catchphrase for jamaica」s tourist industry.
米勒说,这首无处不在的歌曲「一种爱」已经使马利革命性的观念沦落成了牙加买旅游产业的一个标语了。
a brilliant catchphrase can be worth millions in book sales and speaking fees.
一个响亮的词语就能带来高达数百万的图书销量和演讲费。