There is a hot debate among critics on whether the functionalist translation theory is appropriate to the translation of literary texts or not.
功能翻译理论是否适用于文学翻译这个问题在批评界引起很大争议。
Among the constant criticisms, the most representative one is the claim that functionalist translation theory is inapplicable to literary translation.
众多批判中,批判功能翻译理论不适用于文学翻译的声音最为嘹亮、持久。
This thesis deals with CMI translation from the perspective of the functionalist translation theory, whose focus has shifted from the source text to the target text.
本文从功能翻译理论的视角来处理中药说明书翻译的问题,该理论将翻译重心从源文本转移到了目标文本。
The thesis probes into C-E translation of public signs in light of functionalist translation theory.
本研究以功能翻译理论为指导,研究汉语公示语的英译。