i smile and inwardly curse that 「circus skills」 have spread across this planet quicker than plague.
我微笑着在心里诅咒,看来「马戏技艺」在这个星球上传播得比瘟疫还快。
therefore we ask you to take a step backwards and to feel inwardly what spiritual dynamics are taking place in the things that upset you.
因此我们要求你们后退一步并向内感受灵性规律是如何在这些让你心烦的事情中运作的。
this can make the mind unhappy, as it will inwardly believe that these things have really happened to you.
这将会使思想很不高兴,因为它私下认为这些事情真的发生了。
this has pretty much affirmed outwardly what i felt inwardly about finally getting over the learning curve of blogging.
这种使我的内心绝对表露出来的习惯最终能克服我写博客的学习曲线。
i knew on one level that dahlia loved me and just wanted to help, but always in the back of my mind i was inwardly embarrassed about needing so much care.
一方面,我知道戴丽亚爱我,就是想帮助我,但在我的内心深处,我却总是为需要这么多的照顾而在思想上感到不安。
i hope the reader will not fail to count it to my credit that i implicitly believed her, and inwardly deplored the parsimony of the creator in the matter of my making.
我希望读者不要不把这个算做我的优点,因为我私下相信了她的话,暗暗地悲叹造物者在造我的时候怎会那样吝啬。
the other camp prefers to focus inwardly on an organisation’s values and core abilities, and then to pursue success by playing to those strengths—which is what mr lyons says he is doing at haas.
而另一方则倾向于发展公司内部价值观及核心能力,发挥优势来取得成功,这也是莱兹在哈斯商学院采取的方式。
the bible says, 「do not conform yourselves to the standards of this world, but let god transform you inwardly by a complete change of your mind. then you will be able to know the will of god.
圣经说:「不要向这世界看齐,要让上帝完全改变你们的心思意念,你们就会明白上帝的旨意,知道什么是良善、完全,是他所喜欢的。」
but i became more and more inwardly restless, until my whole body began to shiver.
但在我的内心深处变得越来越烦躁起来,一直到我的全身开始颤抖起来。
candles and lamps were being put out everywhere: she could inwardly behold the extinguisher and the extended hand.
所有地方的烛光和灯火都熄灭了:她在心里头能够看见熄灭灯火的人和伸出去的手。
jesus says in matthew 7:15 and following, 」beware of false prophets who come to you in sheep「s clothing but inwardly they are ravening wolves.
耶稣在《马太福音》7∶15章节及后面说到,“你们要防备假先知,他们到你们这里来,身披羊皮,实际上却是贪婪的狼。
martin frowned inwardly at the citation of that worthy gentleman, and went on: "i put stamps on all my manuscripts and started them off to the editors again.
一听她表扬那位大人物马丁便在心里皱眉头。他接着说:“我给我的稿子全都贴上了邮票,又送它们到编辑先生们那儿去了。
all this is going through my head as i」m sitting there inwardly urging him to give me more time.
当我坐在那里时,我在心里不停想着的是,希望他能给我更多的时间。