concerning the problem, liaoning provincial department of public health announced yesterday that any infant who had tainted milk powder would receive free medical examination.
在这种情况下,省卫生厅昨天宣布:吃过问题奶粉的患儿都将获免费筛查。
the tainted milk powder was traced to lekang dairy company in weinan, shaanxi.
陜西渭南市乐康乳业有限责任公司涉嫌将10吨过期「毒奶粉」掺混入自产奶粉中,致使「毒奶粉」流入该地。
the tainted milk scandal was blamed for the deaths of at least six children and causing illnesses in nearly 300, 000 others.
「奶粉门」事件造成了至少6名儿童死亡,300,000多名儿童身体健康受到不同程度的危害。
meanwhile, as fonterra quantified the cost of the crisis, the collateral costs of the tainted milk scandal continued to spread beyond china and beyond the dairy industry.
同时,随着恒天然对此次危机的代价进行量化,污染牛奶丑闻的附带损失范围,继续超出中国以及乳业的范畴。
the tainted milk scandal emerged when melamine, a chemical normally used to make plastics, was discovered in dairy products produced by dairy giant sanlu.
污染牛奶的丑闻出现时,三聚氰胺,化学通常用于制造塑料,被发现在乳制品生产的三鹿乳业巨头。
tainted milk case 「cover-up」 for a year.
毒牛奶真相被掩盖长达一年。
as the tainted milk scandal shows only too clearly, this is a volatile combination.
毒奶事件已经很清楚的证明,这两者是一个非常危险的组合。
impounded food is buried, and tainted milk is diluted to acceptable levels of radioactivity and sold to consumers, she says.
没收来的食品会被埋起来,被污染的牛奶需要被稀释到可接受的放射水平再卖给消费者。
some parents searching for a wet nurse say they're desperate for an alternative to possibly tainted milk powder.
一些寻找奶妈的人说,他们迫切地想找到可能受到污染的奶粉的替代品。
more and more mainland parents are beginning to choose foreign baby formula for the tainted milk powder scandal, but the foreign ones are generally expensive in mainland.
受内地「毒奶」事件影响,越来越多的内地父母开始选用进口婴儿奶粉,但是这些奶粉在内地的售价通常偏高。
three chinese dairy executives have been convicted and sent to prison for reselling tainted milk that sickened hundreds of thousands of children in 2008.
中国以销售有毒食品罪判处三名奶粉厂负责人有期徒刑,这些有毒奶粉在2008年使数十万儿童患病。