In 1985, China became a member of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property.
1985年,中国成为《保护工业产权巴黎公约》成员国。
The right of priority, established by Article 4 of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, is a central feature of the international patent system.
优先权是由《保护工业产权巴黎公约》第4条规定的,是国际专利制度的一个重要特征。
The Treaty is open to States party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (1883).
该条约对巴黎公约保护工业产权(1883)缔约国开放。
Furthermore, registration in another member country of the Paris Convention within certain time limits may also gain priority in China.
此外,在巴黎公约其他成员国的登记在一定期限内可在中国获得优先权。
In respect of Parts ii, ii I and IV of this Agreement, Members shall comply with Articles 1 through 12, and Article 19, of the Paris Convention 1967.
就本协定的第二部分、第三部分和第四部分而言,各成员应遵守《巴黎公约》(1967)第1条至第12条和第19条。
Any Contracting Party shall register service marks and apply to such marks the provisions of the Paris Convention which concern trademarks.
任何缔约方均应允许注册服务商标并对服务商标适用《巴黎公约》中有关商标的规定。
The Delegation of Sudan noted that Article 4 of the Paris Convention governed the filing of patent applications claiming priority from previously filed applications.
苏丹代表团指出,《巴黎公约》第4条对提交要求先前所提交申请的优先权的专利申请作了规定。
Article 34 the names of the enterprises from a foreign country (region) shall be protected in accordance with the relevant provisions of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property.
第三十四条外国(地区)企业名称,依据《保护工业产权巴黎公约》有关规定予以保护。