We'll go to Judaea and see John the Baptist.
我们要到犹太地去见施洗约翰。
Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.
然后对门徒说,我们再往犹太去吧。
Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea
于是门徒定意,照各人的力量捐钱,送去供给住在犹太的弟兄。
For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the jews.
弟兄们,你们曾效法犹太中,在基督耶稣里神的各教会。因为你们也受了本地人的苦害,像他们受了犹太人的苦害一样。
Then let them which be in Judaea flee into the mountains.
那时,在犹太的,应当逃到山上。
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem.
当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。
When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.
他听见耶稣从犹太到了加利利,就来见他,求他下去医治他的儿子。因为他儿子快要死了。
This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee.
这是耶稣在加利利行的第二件神迹,是他从犹太回去以后行的。
Galatians 1:22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ.
加1:22那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ.
那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
The expression must, of course, not be pressed to its full literality, but explained as meaning that it extended far beyond Judaea and to other lands.
必须表达,当然,不能要求充分发挥其直译,但解释它的含义远远超出扩大犹太和其他土地。
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem.
当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说。
And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
我们在那里多住了几天,有一个先知,名叫亚迦布,从犹太下来。
And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
使徒和在犹太的众弟兄,听说外邦人也领受了神的道。