fortress besieged中文,fortress besieged的意思,fortress besieged翻译及用法

2026-03-21 08:03 浏览次数 15

fortress besieged

《围城》

fortress besieged 例句

英汉例句

  • contents summary:this text pass to 《 fortress besieged 》 in the position and the fixed position of the contemporary literature history;

    内容摘要:本文通过对《围城》在现代文学史上的地位及定位;

  • it is the primary purpose of this paper to evaluate the translation of humorous style in fortress besieged in the light of the translation theory of functional equivalence.

    根据奈达博士着名的翻译理论----功能对等理论,本文对《围城》英文译本中幽默风格的传译进行分析研究。

  • therefore, with the guidance of jauss and iser「s reception aesthetics and nida」s functional equivalence, this thesis deals with the english version of fortress besieged through an aesthetic approach.

    因此,本文以接受美学理论和奈达的功能对等理论为指导,从审美角度对《围城》英译本进行了研究分析。

  • there are a lot of deviations employed in the language of fortress besieged which adds much to the writing style of the writer and the artistic effect of the novel.

    《围城》中运用了大量的语言变异,突出了作者的写作风格和作品的艺术感染力。

  • on the basis of the theory, this thesis studies the english version of fortress besieged in style, culture and aesthetic appeal.

    本论文就是以此翻译理论为基础,从风格、文化和审美三个方面评析了小说《围城》的英译本。

  • fortress besieged is a unique contribution to modern chinese literature by famous scholar qian zhongshu. it is a masterpiece of super language art.

    《围城》是着名学者钱钟书对中国现代文学的独特贡献,是一部语言艺术高超的杰作。

  • the study finds out translators mainly adopt literal translation in fortress besieged by keeping the original chinese culture to target readers.

    通过研究发现,译者主要采用直译的方式,对源语文化给与保留。

  • fortress besieged 》 again investigate of the novel topic;

    《围城》小说主题的再探索;

  • his novel fortress besieged is considered by reviewer xia zhiqing to be 「the most interesting, the most efforts-consuming and probably the greatest novel in modern chinese literature history」.

    着有小说书《围城》,书评家夏志清先生认为是「中国近代文学中最有趣、最用心经营的小说,可能是最伟大的一部」。

  • fortress besieged is one of the classical novels in china, and its language is always the focus of scholars「research.

    《围城》是中国经典小说之一,其语言一直以来都是学者们研究的焦点。

  • the paper is aimed to make analysis of the strategies applied in fortress besieged from the perspective of skopos theory.

    本文旨在运用目的论对《围城》英译本采用的翻译策略进行详尽分析。

  • qian zhongshu」s novel fortress besieged demonstrates his brilliant cultural imagination and narrative wisdom.

    钱钟书的《围城》创作充分体现了卓越的文化想象力和文学叙事智慧。

相关热词