Old English中文,Old English的意思,Old English翻译及用法

2026-03-21 23:25 浏览次数 26

Old English

古英语(略作OE);黑体铅字

Old English 英语释义

英语释义

  • English prior to about 1100

Old English 例句

英汉例句

  • It was in the Old English translation of this Latin biography that we first get the word bitter.

    后来,这部原文为拉丁语的传记有了古英语译本——从中,我们头一次碰到了单词bitter。

  • In the oldest forms of Old English there was no word woman.

    在古英语最早期的词汇里,压根就没有woman这个单词。

  • The Germanic pronunciations of Old English broke a bunch of rules that the alphabet was supposed to observe in Latin and so Old English speakers decided they needed a new letter to make the W sound.

    古英语的日耳曼用户(在使用这套字母时)打翻了一堆的拉丁语对字母发音的规则,于是古英语的使用者们决定他们需要一个新的字母来发W的音。

  • It turns out that in Old English there was another word for 「duck」 that does sound more like the scientific Latin, that Old English word was ende.

    后来我又在古英语中找到有一个词ende,它的意思也是指鸭子,但是读起来和那个拉丁学名十分相像。

  • Weird was a noun in Old English (「 fate, destiny 」), as still seen in the archaic phrase to dree one「s weird 「to suffer one」s fate.」

    weird是古英语时期的一个名词(表示命运),现在仍能在过时的短语todreeone 「 sweird(承担某人的命运)中看见这个词。

  • In Old English the word weird meant 「fate」 so calling the witches the weird sisters was equivalent to calling them prophetic.

    在古英语中,weird是命运的意思,所以把女巫们叫做weirdsisters就好比称她们为预言者。

  • The Mercians were aggressive border raiders-mercia takes its name from the Old English mierce, meaning 「frontier people」 -which may account for the apparent range of regional styles in the hoard.

    莫西亚人是边界上极具攻击性的掠夺者——莫西亚名字的由来是古英语中的mierce,意思是「拓荒者」——这很能够证明此次出土窖藏的地域属性。

  • But to be fair, I looked it up and it seems that a better translation from the Old English would be 「You can」t eat your cake and have it too.

    但是,为了言之成理,我去查阅了相关资料,从古英语中找到了一个比较靠谱的解释:你无法在吃掉蛋糕后还拥有这块儿蛋糕。

  • The sound b occurs after m in the Old English form and in all its Germanic and more distant cognates.

    声音b在m后发声,在古英语的形式里是这样,在其它所有日耳曼和更遥远的同源词里也是一样。

  • No one has ever pronounced b in it, and it is absent from the word’s Old English form and from its cognates, such as Dutch duim and German Daumen.

    它中间的b从来就没有发过音,并且b在古英语的形式中,及其它同源词如荷兰语duim和德语Daumen里都没有。

  • But human nature being what it is you can be sure that people who spoke Old English swore when they hit their thumb with a hammer or when they wanted to say something rude.

    不过人类本性如此,你可以确信,讲古英语的那些人也会骂娘,比如说,当他们被锤子敲到手指,或者想讲些粗话的时候。

  • In Old English there was even a word for servant that had etymological roots meaning 「bread eater.」

    在古英语中,甚至还专门有一个对应于仆人的单词,它的词根就有“食面包者」(breadeater)的意思。

  • It, as most Old English words, came from Germanic and like the modern German word for squirrel essentially means 「oak horn.」

    正如大部分古英语词,它来自于日耳曼语,跟现代德语中松鼠这个词一样,实际上是「橡树喇叭」的意思。

  • The word was already being used in Old English and shows up in the written record about the year 1000.

    这个词在古英语中已经存在,最早的文字记录在公元1000年左右。

  • This was from Old English and Germanic roots.

    「道路」、「路径」的词根来自古英语和日耳曼语。

  • While the wise Old English had ditched w, the French had adopted it, particularly the French with some kind of Germanic roots.

    而聪明的古英语抛弃了W时,法国人却把它拿来用了,特别有是有德国血统的法国人。

  • Our English word comes from Germanic stock because it appears in Old English pretty early, back before the year 700.

    这个英语词汇源于日耳曼语系,因为它出现在古英语的早期,可追溯到公元700年。

  • It definitely didn’t come to English through French since the Old English citations predate the Norman Conquest.

    但是可以肯定的是它绝非来源于法语,因为在古英语尚在是有时,诺曼征服的时代还未到来呢。

  • For reasons unknown, sometime later in Old English people seemed to feel the need to combine their words for 「female human being」 into one word.

    出于不为人所知的原因,在之后的古英语中,似乎人们觉得有必要把表示「女性人类」(female human being)的词组合并为一个单词。

  • Old English did not sound or look like English today.

    古英语的发音与书写与现在的英语并不一样。

  • At that time in Old English it was called not walrus but horschwael which we today might pronounce 「horse whale.」

    在古英语的那个时代它不被称为海象,而是叫「horschwael」,今天我们也许应该发音为「豪斯维尔(horsewhale的音译)。」

相关热词