pragmatic translation
实用翻译
2025-11-24 18:32 浏览次数 15
实用翻译
strategy on pragmatic translation语用翻译策略研究
teaching of pragmatic translation应用翻译教学
pragmatic translation strategies语用翻译策略
pragmatic text translation实用文本翻译
pragmatic translation errors功能性翻译失误
pragmatic equivalences in translation语用对等翻译
pragmatic equivalent translation语用等效翻译
On pragmatic translation谈语用翻译
Theory of Pragmatic Translation实用文本翻译三论
the 「people-oriented」 concept can not only guide our political and economic life, but also be applied to pragmatic translation to enhance the translation quality and promote foreign exchange.
而「以人为本」这一理念不仅能指导我国的政治经济生活,同样也能应用于实用翻译实践,提高翻译质量,促进对外交流发展。
chapter 3 and chapter 4 are concerned with the pragmatic translation of pw via applying some principles in conversational implicature, including cooperation and politeness.
第三章和第四章分别讨论了运用会话含义理论的有关原则对实用文体进行翻译,包括合作原则和礼貌原则。
all these perfectly coincide with the situation in the pragmatic translation due to its distinguishable features of informativeness, appellati.
而应用翻译的信息性、诱导性和匿名性特征刚好与功能翻译理论的翻译要求不谋而合。
this paper approaches pragmatic translation from the perspective of the relevance theory of communication.
本文就关联理论对语用翻译的启示进行了一些探讨。
this article discusses the necessary of transferring pragmatic translation into translation studying, meanwhile lists some common strategy on pragmatic translation.
本文探讨了翻译学研究引入语用翻译的必要性,并列举了几种常见的语用翻译策略。
with the wide application of pragmatic theories into translation practice, pragmatic translation has aroused great interest and attention of scholars from all over the world.
随着语用学相关理论在翻译实践中的广泛运用,语用翻译已经引起了全世界有关学者极大的兴趣和关注。
based on the definition of translation and pragmatic translation, this paper explores some problems in pragmatic translation from context, relevance and culture angles.
本文在简述翻译与语用翻泽涵义的基础上,从语境、关联和文化二个方面详细阐述了沿用翻译应该注意的问题。
with the development of our economy and society, the amount of pragmatic translation increases rapidly and translation is not just 「for the sake of translation」;
随着我国的经济发展和社会进步,实用翻译任务面广量大。
with the development of modern science and technology, the acceleration of economic globalization, pragmatic translation will occupy a more and more important position in human translating activity.
在翻译界中,一个长期受到人们忽略和轻视的领域—实用翻译,正随着科技和全球经济一体化的发展变得越来越重要。
cultural differences between english and chinese hinder the cross-culture communication. pragmatic translation is an equivalent translation which can reveal the pro…
语用翻译是一种等效翻译 ,它可以从语用语言等效和社交语用等效两方面 ,揭示原作的深层意义 ,保证跨文化交际的成功。
pragmatic translation of advertisement should follow aesthetic principles to achieve pragmatic equivalence and realize the beauty of both form and connotation.
广告语用翻译应遵循美学原则,力求达到译文的语用功能等效和审美等效,以再现原文的形式美和内涵美。
idiom translation can be classified into two basic categories: dictionary translation and pragmatic translation in literary context.
成语翻译一般分成两类:词典翻译和文学语境下的语用翻译。
「people-oriented」 concept is the core of scientific outlook on development, while in pragmatic translation it means taking the target text receiver as foundation and focusing on their needs.
「以人为本」是科学发展观的核心,而实用翻译中的以人为本即以译文的读者为本,以读者的需要为出发点。
chapter four illustrates that pragmatic translation following the principle of relevance can communicate the meaning of source language accurately and clearly to target readers.
第四章论述了关联原则指导下的语用翻译有助于将原语的意义準确、清楚地传达给译语读者。
according to the relevant pragmatic translation theories, translation activity is a kind of ternary relationship among the original author, translator and reader.
根据语用学翻译理论,翻译活动是一种涉及原作者、译者和译文读者的三元关系。
finally, chapter five concludes the findings of this thesis, points out its limitations and brings up suggestions to improve the pragmatic translation teaching in hvti.
第五章总结本研究中教学模式的效果,并指出本研究的不足之处,最后提出改进高职应用翻译教学的建议。
pragmatic translation is a new interdisciplinary translation concept, which creatively promotes the use of pragmatic theories in the translating process.
语用翻译是一种新兴的翻译理念,它把语用学理论创造性地应用到翻译中,从而形成了这种跨学科的翻译观。
it is a great progress that today's pragmatic translation theory applies the pragmatic function of language to translation.
而语用翻译理论将语言的语用功能用于翻译实践是翻译理论发展的一大进步。
in brief, the pragmatic translation is a new field and a new approach to translation study.
总之,语用翻译是翻译研究中的一个新的领域和途径。
the pragmatic translation of deixis rests on understanding the deictic information in sl.
指示语的语用翻译基于对源语指示信息的正确理解。
these findings benefit the researches in other branches of pragmatic translation and translator training activities, but at the same time this research has its disadvantages.
木论文的研究结论对实用翻译其他领域的研究及新闻报道编译的译者培训活动都有一定的意义;但是论文本身也存在着局限性和不足之处。
this paper first deals with each integration of pragmatic meanings of original version, followed by the integration of pragmatic translation with aesthetic translation.
本文在前人研究的基础上探讨了原作与译作语用意义的各自整合,以及语用翻译与美学翻译的整合问题。