The implication is that the correction of the US current account deficit that is now getting under way will mean a recession not just for the US but for the rest of the world.
这意味着,目前正在进行的美国经常账户赤字调整,不仅将令美国陷入衰退,还将令世界其它地区陷入衰退。
The first is that global payments are significantly out of balance, with a huge US current account deficit offset by surpluses elsewhere.
第一,全球收支现在严重失衡,美国经常帐户赤字被其他国家的盈余抵消。
Fears about the US current account deficit yesterday continued to weigh on the dollar.
在昨天的交易中,市场对美国经常账户赤字的忧虑仍然对美元构成压力。
The US current account deficit is forecast at about 5.5 per cent of gross domestic product this year.
据预测,美国今年的经常账赤字将相当于国内生产总值的5.5%左右。
But Mr Rogoff, who leaves the fund at the end of the month, said the large and growing US current account deficit would at some point provoke a sharp decline in the dollar.
但是罗戈夫先生说,庞大并日益增长的美国经常帐户赤字,有可能在某个时点触发美元的大幅贬值。
The US current account deficit is due to a collapse in US net saving rather than an increase in investment.
中国的经常性帐户盈余是因为中国的储蓄大于其投资,虽然投资也增长很快。
The US current account deficit is forecast at about5.5 per cent of gross domestic product this year.
据预测,美国今年的经常账赤字将相当于国内生产总值的5.5%右。
According to a calculation by Goldman Sachs, it would take a 27 per cent fall in the dollar's trade-weighted exchange rate to reduce the US current account deficit by half.
根据高盛(GoldmanSachs)的计算,美元的贸易加权汇率需要下跌27%,才能把美国的经常项目赤字减少一半。