the us government, by contrast, is sitting on a paper profit of almost $11bn on its 34 per cent shareholding in citigroup, its only direct stake in a large financial institution.
相比之下,美国政府在花旗集团(citigroup)持有的34%股权,迄今已有近110亿美元的账面盈利。 这是它在大型金融机构唯一的直接持股。
using citi’s current share price, the government is thought to be sitting on a paper profit of around $10 billion.
美国政府依靠这部分股份已稳收100亿美元的账面利润。
the price rise gives hsbc a paper profit of $11.8bn on its initial 2004 investment of $1.7bn in bocom, for a stake of just less than 20 per cent.
2004年汇丰银行(hsbc)投资17亿美元,获得交行不到20%的股份,今日的上涨使汇丰得到了118亿美元的账面利润。