Hamas militants in the Gaza Strip have suspended prisoner exchange talks with Israel that would free an Israeli soldier in exchange for hundreds of Palestinians.
在加沙地带,哈马斯武装分子中止了同以色列用释放一名以色列士兵交换数百名巴勒斯坦犯人所举行的谈判。
At FIRST it looked possible that the break-out by tens of thousands of Palestinians bottled up in the Gaza Strip would be a joyful but brief blip.
成千上万被困在在加沙地带的巴勒斯坦人爆发了,起初,这看起来可能是一个可喜而短暂的标志。
After Hamas seized control of the Gaza Strip in 2007, Israel - with Egypt「s help - imposed a blockade on many goods and most people going into and out of the territory.
2007年哈马斯获得加沙地带的控制权后,以色列在埃及的帮助下对进出该区域的很多货物和大部分人都进行封锁。
However, a statement from the ruling Hamas militant group in the Gaza Strip praised the attack, saying it would not be the last.
然而,控制加沙地带的哈马斯激进组织发表的声明赞扬了这起袭击,说这不会是最后一次。
The project, launched in 2005, was under threat of cancellation amid delays and rising tensions between the two countries over Israel」s devastating offensive in the Gaza Strip last year.
该项目于2005年发起,一直处于取消和延误的威胁下,以色列去年在加沙地带的毁灭性进攻,导致两国间的关系越来越紧张。
It says violent clashes in 2008 between Israel and the Palestinian militant group Hamas have made the Gaza Strip one of the worst places to be a refugee.
报告指出,2008年,以色列和巴勒斯坦激进组织哈马斯之间出现的暴力沖突使得加沙地带变成了对难民来说最糟糕的地区之一。
Israel has allowed ten truckloads of clothes and shoes for Palestinian traders into the Gaza Strip for the first time since Hamas seized control of the territory three years ago.
以色列允许供给巴勒斯坦贸易商的十货车衣服鞋子进入加沙地带,这是自三年前哈马斯控制加沙地带以来的首次。